海南建筑设施价格联盟

水月周庄铂尔曼酒店景观设计

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

历史悠久的周庄,以其独特的水网格局而闻名于世,镇为泽国,四面环水,咫尺往来,皆须舟楫。与水相伴的格局孕育了周庄灵秀的气质,小桥流水,黛瓦矮房,烟雨朦胧中别有一番意境。而今,这份经时光洗礼的气质成了周庄新的发展机遇,以周庄古镇旅游为引擎,一系列休闲、度假型的生态旅游项目正依托着片区水生态资源蓬勃发展起来。周庄首家五星级度假酒店水月周庄·铂尔曼酒店应运而生。酒店的景观设计延续周庄自然生态湖荡及周庄水乡古镇规划结构,运用现代的设计风格,传承江南文化,以写意的手法演绎中式空间,让人们体味周庄中国第一水乡的独特韵味。

Zhouzhuang, which is an ancient town, is famous for its water network. The town is surrounded by water and major transportations in the town depend on boats. The town's relationship with water has bred some exquisitely beautiful scenery, such as a little bridge above flowing water, house with black tiles, etc. Nowadays, the historical feature of Zhouzhuang has become a new opportunity for the region's development. A series of ecotourism projects are booming. Among the projects, the first five-star Pullman Hotel of Moon River Zhouzhuang is built. The landscape design of the hotel is an extension of the surrounding wetland and the historical structure of Zhouzhuang. Combining modern design style and traditional Jiangnan culture, designers use an abstract way to create a Chinese style space, which demonstrates the enduring feature of Chinese water town.

▼ 湿地公园鸟瞰, aerial view of the wetland

铂尔曼酒店鸟瞰图

湿地绿林中的水乡意境 | A water town in wetland

酒店周边的水体中,环绕着岛状的湿地,岛上草木郁郁葱葱。这些形态有趣的小岛,其实承载着挺水植物、浮叶植物、底栖动物、沉水植物和水生动物等众多生物群,是内部人工湖与急水港之间的天然隔离带和过滤器,极大地改善了水体的质量,同时也为城市提供了一片开放的公共生态休闲区。

An area of wetland lies in the water surrounding the Hotel, which is formed by several islands with dense vegetation. Those islands are the base of emerged plant, floating-leaved macrophyte, benthonic animal, submerged plant, aquatic animal, etc. They function as a natural isolation belt and filter between the artificial lake and Jishui River, which help to improve the water quality. Meanwhile, the wetland is also a public ecological open space for the city.

▼绿乐园鸟瞰, bird view of the Green Kids Garden

酒店东侧的绿乐园则是孩子们的天地。作为儿童户外学习体验的返璞归真的自然课堂,这里提供了迷宫探索、农耕采摘、花田观光、动物认养、草木手工和露营体验等丰富的活动,给孩子们提供了新的探索和学习的环境。

The Green Kids Garden lying at the eastside of the hotel is a place for children. The garden functions as an outdoor classroom, providing labyrinth exploration, farmland harvest, flower field sightseeing, animal adoption, plant handcraft, camping, etc.

别有洞天”的落客区水景 | The design under the drop-off area

在落客区下方的架空层中,顶部水池的中心部分以玻璃为底,光线可自由穿过,沐浴在玻璃下的光辉中的,是一艘悬挂在空中的水晶乌篷船,在光线的照耀下熠熠生辉。走进细看,发现这艘乌篷船原来是由许多个晶莹剔透的小“水花”拼凑而成。顶部玻璃天井倾泻而下的光线,经底部水池的反射,变得柔和而富有层次,水池中列置的景观灯,也给空间增加了星星点点的光彩。

Under the drop-off area, there is an open floor space. The light shines into the space through a large piece of glass, which is the bottom of the pool of water at the drop-off area. A crystal black-awning boat sculpture is bathed in the glow. Taking a closer look, it can be found out that the black-awning boat sculpture is composed by several crystal sprays. The light in the space includes the light from the upper glass and the landscape lamps. Meanwhile, the reflection of the water has enhanced the brilliant scene.

漫步几步,来到架空层东南侧的空间,由此再往前行,可至酒店外侧的人工湖。在这个外部湖泊与酒店内部的景观相联系的节点之处,几块条石交错置与水中,深色的石块顶部用工艺处理成粗糙的质地。时而湖上有风穿堂而过,水波粼粼,不禁让人联想起水上舟楫往来的盛景。

Rambling to the southeast side of the space, visitors could reach the artificial lake surrounding the hotel. It is a spot where the lake connects the inside landscape space. At the spot, there are several strip shaped stones lying in the water. As wind goes by, the strip shaped stones look like several boats sailing in water.

于楼宇间再建一条“水巷” | Recreate a "water alley" among the buildings

沿着架空层中的水池往西南而行,我们来到中心景观轴线上的一条微缩“水巷”空间。两侧的楼宇强化了“巷”的空间感,在这里,盈盈水池层层叠叠,每个池子都倒映出自己的一方空间,这些景象叠加在一起,空间好像多了很多层次,每走一步,眼前所见都有所不同。

Walking along the pool towards southeast, visitors shall reach a “water alley" space on the axis. The buildings on two sides of the "water alley" have strengthened the feeling of "alley". Different levels of pools are arranged together. Each pool reflects its unique image. All the reflecting images overlay together to create a splendid scene. With each different step, a new view unfolds.

“水巷”之内,或有汀步相随,简约现代的石板置列于开阔绿地之上,石板硬朗的轮廓,衬出绿草茵茸,傍晚的微风伴着芳草清香,沁人心脾;或有小桥引路,绿荫掩映下石板桥独具江南情怀,微曲的弧度宛如一轮新月,倒映在绿水之中。

Walking in the "water alley", there are stepping stone for visitors to walk on. The Stone steps are setting on the lawn. While wind blows by, the smell of the grass makes the moment more enjoyable. There is also a small bridge to guide the way. The bridge is derived of traditional style, which looks like a moon reflecting on water.

漫步至池边一处静谧之地,几座小石山以细白沙子为衬,以写意的手法描摹山与水的韵味,颇具枯山水之禅意。日光照耀之下,白沙铺就的空间愈加洁白雅致,让人忍不住想在沙子间的汀步上停留片刻,回味当下的宁静时光。

At a silent place beside the water, several stone mountains are setting on the white sand. It is an abstract way to create a sense of mountain and water. Under the sunlight, the white sand seems to be more delicate, which is an enjoyable place to stay.

人游其中,步移景异,或行于水畔,。随意漫步,雅致的景观灯在前引路,眼前的景色如画卷般展开。葳蕤草木楼宇天空,皆倒映于水上,让人于闲庭信步间,体会几分烟雨江南的独特水韵。

Wandering in the space, unique scenery changes while walking. Visitors may walk by the side of water, or stand in water. As elegant landscape lamps guiding the way, the scenery unfolds like a painting. Verdant vegetation, buildings and sky all reflect on the water. Strolling idly in a courtyard, it is easily to get sense of Jiangnan. 

▼水巷行舟,sailing boats in water alley

▼铂尔曼酒店平面图,master plan of the Pullman Hotel

获得更多设计资料途径

 扫小程序码加入设计互联社群对应留下邮箱即可



举报 | 1楼 回复

友情链接